Griechenbeisl – старейший трактир Вены, в документах он впервые упоминается в 1447 году. Заведение носило разные названия: «У желтого орла» („Zum gelben Adler“), «Таверна красной крыши» („Gasthaus Rotes Dachl“), «У золотого ангела» („Zum Goldenen Engel“), а затем его переименовали в «Греческий трактир», поскольку завсегдатаями заведения были торговцы из Леванта, которые селились неподалеку еще при правлении Бабенбергов (976 – 1246), а сам район издавна называли греческим.
При Габсбургах город постоянно перестраивался и обновлялся, подчеркивая статус и мощь столицы Священной Римской империи. Обветшалые, устаревшие здания сносили, заменяя их современными, однако средневековый уголок, где сейчас находится Griechenbeisl, чудом сохранился – вероятно, в качестве диковинки, поскольку многие представители правящей семьи были коллекционерами редкостей – в самом широком смысле.
Греческий трактир во многом приобрел известность благодаря уличному музыканту, весельчаку Августину. Это он, согласно легенде, сочинил популярную в Австрии песню:
Oh, du lieber Augustin, Augustin, Augustin,
Oh, du lieber Augustin, alles ist hin…
Ах, мой милый Августин, Августин, Августин,
Ах, мой милый Августин, всё прошло…
В 1679 году в Вене свирепствовала чума, однако Августин не унывал. Чтобы потешить публику, он по-прежнему играл на волынке и распевал веселые песенки в трактирах, в том числе и Греческом. Он был любителем приложиться к стаканчику, а однажды набрался так, что заснул прямо на улице. Сборщики трупов, посчитав, что музыкант умер, погрузили его в тележку, отвезли к чумной яме и сбросили к покоившимся в ней мертвецам. Утром горожане услышали, как поет волынщик, и вытащили его из ямы. Удивительное в этой истории то, что Августин после такой ночи не заболел. Впоследствии он прослыл счастливчиком.
Сидя в таверне, в одной из ее аутентичных комнат, и вспоминая эту историю, можно поразмыслить о роли позитивного настроя в жизни, который помогает при самых, казалось бы, неразрешимых обстоятельствах. Об этом, возможно, лакомясь венским шницелем и яблочным штруделем, задумывались также и другие гости, бывавшие здесь: Моцарт, Бетховен, Шуберт, Вагнер, Брамс, Райнер Мария Рильке, Лучано Паваротти, Фил Коллинз и многие другие. Автографы этих именитых посетителей находятся в комнате Марка Твена, который также здесь трапезничал, – его хочется выделить особенно. Во время своего путешествия по германоязычным землям он написал свое юмористическое эссе «Об ужасающей трудности немецкого языка» („Die schreckliche deutsche Sprache“).
Виктория Малышева, г. Вена