Австрия со всех сторон

Венский коллаж. Griechenbeisl

Просмотров: 60

Griechenbeisl – старейший трактир Вены, в документах он впервые упоминается в 1447 году. Заведение носило разные названия: «У желтого орла» („Zum gelben Adler“), «Таверна красной крыши» („Gasthaus Rotes Dachl“), «У золотого ангела» („Zum Goldenen Engel“), а затем его переименовали в «Греческий трактир», поскольку завсегдатаями заведения были торговцы из Леванта, которые селились неподалеку еще при правлении Бабенбергов (976 – 1246), а сам район издавна называли греческим. 

При Габсбургах город постоянно перестраивался и обновлялся, подчеркивая статус и мощь столицы Священной Римской империи. Обветшалые, устаревшие здания сносили, заменяя их современными, однако средневековый уголок, где сейчас находится Griechenbeisl, чудом сохранился – вероятно, в качестве диковинки, поскольку многие представители правящей семьи были коллекционерами редкостей – в самом широком смысле.

Греческий трактир во многом приобрел известность благодаря уличному музыканту, весельчаку Августину. Это он, согласно легенде, сочинил популярную в Австрии песню:

Oh, du lieber Augustin, Augustin, Augustin,

Oh, du lieber Augustin, alles ist hin…

Ах, мой милый Августин, Августин, Августин,

Ах, мой милый Августин, всё прошло…

В 1679 году в Вене свирепствовала чума, однако Августин не унывал. Чтобы потешить публику, он по-прежнему играл на волынке и распевал веселые песенки в трактирах, в том числе и Греческом. Он был любителем приложиться к стаканчику, а однажды набрался так, что заснул прямо на улице. Сборщики трупов, посчитав, что музыкант умер, погрузили его в тележку, отвезли к чумной яме и сбросили к покоившимся в ней мертвецам. Утром горожане услышали, как поет волынщик, и вытащили его из ямы. Удивительное в этой истории то, что Августин после такой ночи не заболел. Впоследствии он прослыл счастливчиком.

Сидя в таверне, в одной из ее аутентичных комнат, и вспоминая эту историю, можно поразмыслить о роли позитивного настроя в жизни, который помогает при самых, казалось бы, неразрешимых обстоятельствах. Об этом, возможно, лакомясь венским шницелем и яблочным штруделем, задумывались также и другие гости, бывавшие здесь: Моцарт, Бетховен, Шуберт, Вагнер, Брамс, Райнер Мария Рильке, Лучано Паваротти, Фил Коллинз и многие другие. Автографы этих именитых посетителей находятся в комнате Марка Твена, который также здесь трапезничал, – его хочется выделить особенно. Во время своего путешествия по германоязычным землям он написал свое юмористическое эссе «Об ужасающей трудности немецкого языка» („Die schreckliche deutsche Sprache“).

 

Виктория Малышева, г. Вена

Оставьте свой комментарий к статье
  • Регистрация
  • Авторизация

Создайте новый аккаунт

Быстрый вход через социальные сети

Войти в аккаунт

Быстрый вход через социальные сети