Первые четыре дня рождения в жизни старшего сына были достаточно спокойными. Эти даты мы отмечали в кругу семьи, приглашая одного-двух соседских детей, которые жили неподалеку. Все проходило, как говорится, тихо-мирно, праздник мы проводили «по-русски» — с привычными салатами и сладким на десерт. Детки бегали-играли в поле зрения взрослых, те же, плотно оккупировав стол, обсуждали проблемы мирового масштаба и детский сад.
Когда мы приходили в гости к австрийским друзьям и соседям, то это были также семейные мероприятия: мы приглашались, как правило, «на обед» или «на ужин». Процент взрослых превышал количество детей, поэтому любой детский праздник выглядел как повод собраться, чтобы хорошо поесть и побеседовать. Какие-то детали подобных встреч были для меня в новинку, но я быстро привыкла, потому что в целом они мало отличались от российских застолий.
И вот в один прекрасный день все поменялось. В садике сын получил приглашение на день рождения приятеля, что стало для нас приятной неожиданностью — ведь в Бургенланд из Вены мы переехали недавно. В приглашении было подробно написано, кто кого куда и когда приглашает, буквально следующее: «Дорогой друг, я буду рад, если ты придешь ко мне на праздник в честь моего четырехлетия. Он состоится такого-то числа с 15.00 до 18.00 по адресу… О том, сможешь ли ты прийти или нет, сообщи, пожалуйста, по телефону (телефон мамы). Ты можешь принять участие в общем подарке». Конечно, все это было написано по-немецки, на специально оформленном листе бумаги, вложенном в конверте. Запаниковав, так как понятия не имела, как четырехлетний сын должен «принять участие в подобном празднике», я решилась позвонить по указанному телефону маме, которую до этого мельком видела в раздевалке, и прямо сказать, что, конечно, друг вашего сына с удовольствием придет на праздник, но не могли бы вы мне рассказать (мы ведь люди не местные), что такое общий подарок и нужно ли мне сопровождать сына, ведь ему все-таки пока еще четыре года, и я не знаю, останется ли он один в незнакомом доме. Мне повезло, моя первая из знакомых незнакомых мам, с которой мне пришлось познакомиться ради социальной жизни моего старшего ребенка, оказалась очень доброжелательной милой австрийкой, мамой пятерых сыновей. Она, не удивившись, объяснила мне, как, по-видимому, объясняла бы одному из своих детей правила поведения в незнакомом месте, что «общий подарок» покупают родители виновника торжества, то есть она, а приглашенные дети приносят деньги, кто сколько может, но у них в деревне принято дарить по 10 евро. «Ведь, — продолжала она пояснять, — на 10 евро ничего стоящего и нужного не купить, а если сложить, получается, например, пиратский корабль из Playmobil или лего-конструктор. Если гости захотят смастерить или нарисовать что-то имениннику, то это приветствуется. Ребенка нужно привезти к 15.00, как указано в приглашении, а забрать в 18.00, если же ребенок не останется, то, конечно, вы можете тоже побыть у нас». Получив подобные разъяснения и поблагодарив за приглашение, я стала ждать назначенного дня. Сын был очень возбужден, рассказывал, с каким нетерпением все его друзья в садике, которых тоже пригласили, обсуждают предстоящую вечеринку. В процессе ожидания мы с ним смастерили аппликацию корабля на большом листе, где приятель был капитаном, а мой сын — штурманом. Нужно сказать, что за это время были получены еще три приглашения на различные дни рождения. Для меня это было сюрпризом: я как-то не учла, что почти все ребята, с которыми мой сын играет в садике, родились в один месяц.
Первый день рождения был перенесен по причине вывиха ноги одного из пяти сыновей хозяйки дома, вот так мы и отправились сначала на второй из назначенных праздников. Старший, как я и предполагала, не захотел там остаться один — детей он знал по садику, но место было непривычное. К тому же еще один из мальчиков стал плакать, так как маме-врачу надо было уезжать, а без нее он не хотел оставаться. Все это не подействовало радужно на моего сына, но я и не стала настаивать, чтобы я ушла: мне самой было интересно посмотреть на детский праздник по-австрийски. Итак, все прибывающие дети жали руку имениннику, говорили привычную фразу Alles Gute zum Geburtstag, четырехлетний хозяин party (вечеринки) прятался за маму, а та принимала подарок (конверт и …рисунок, или мармеладки, или печенье, или мыльные пузыри вдобавок) и напоминала сыну, что он должен сказать в ответ.
Потом началась сама церемония чествования. Все дети, смущаясь, расселись за столом, который был украшен бумажной одноразовой посудой с тем же рисунком, что и полученное приглашение. Надо сказать,что за столом были только малыши, никаких родственников — несколько родителей остались и стояли в сторонке, фотографируя и наблюдая в умилении за детьми. Внесли торт, именинник задул свечи, гости спели традиционное Hoch soll er leben и новомодное Happy birthday и получили по куску торта и стакану сока. Затем торжественно был вручен общий подарок, им оказались набор Playmobil и рыцарские доспехи из пластика. Несколько детей усиленно продолжали поедать торт, некоторые же, все бросив, устремились в сад играть. Мальчишки носились друг за другом, при этом мама виновника торжества спокойно угощала родителей кофе, говоря, что дети сами разберутся. Торт не предлагался, но мамы доели каждый за своим и похвалили хозяйку — торт был домашней выпечки. Светская беседа велась о детском садике, школе и делах общины (Gemeinde, коммуна в Австрии одновременно является территориальной единицей местного самоуправления и административной единицей— прим. ред.).
Время строго соблюдалось: обед готовился к 17.00. Дети, набегавшись, уселись за стол, где получили на выбор сосиски или спагетти-болонезе. При этом овощи, хлеб и тому подобное не предусматривались. К шести вечера подтянулись остальные родители и разобрали малышей по домам. Уходившие дети чинно благодарили именинника за приглашение (под руководством пап и мам), а повзрослевший на один год мальчик вручал пакетики с подарками «на дорожку», в которых оказались конфеты и сувенир — резиновый мячик с динозавром внутри.
Не успев осмыслить опыт посещения первого «настоящего» австрийского детского дня рождения, мы отправились на второй праздник, потом был третий, за ним четвертый. Все это происходило в одной деревне в течение пары недель. И все повторялось по заведенной схеме. Дни рождения по структуре и времени (с 15.00 до 18.00) были похожи один на другой. Поздравление — торт — общий подарок — игра — сосиски с картофелем-фри или спагетти-болонезе — прощание, вручение сувенирного мешочка.
Никогда не думала, что сосиски — это праздничная еда, а взрослые на дне рождения получают в лучшем случае кофе. Постепенно наш круг общения расширился, и мы были приглашены на несколько дней рождений в другую деревню. Там было примерно то же самое, с небольшой только разницей, что в этой деревне было традиционным и родителям предлагать торт и сосиски, делать салаты и подносить бокал вина. В качестве развлечений в некоторых домах силами родителей именинника был организован для детей Каспер–театр (кукольный театр, подобный нашему райку с Петрушкой), иногда старшие братья придумывали поиск сокровищ, а где-то устраивали соревнования по прыжкам в мешках или открывали детскую мастерскую, результаты труда которой можно было унести с собой домой.
Пришло время и нам праздновать уже пятилетие сына. Он долго рассуждал, как это должно быть и кого он пригласит. Между прочим, в садике обиходной фразой у детей стало: «Ты мой друг, и я приглашу тебя на мой день рождения» — как высший показатель привязанности, а в случае ссоры, напротив: «Ты не мой друг, и я не приглашу тебя на мой день рождения».
Собрав весь предыдущий опыт в кучку, я поняла, что мы должны, раз приглашаем австрийских детей, устроить что-то привычное и родное для них, праздник, где не будет стресса, а только радость от узнавания. Подписав и разослав приглашения, развесив фонарики и накрыв столы, мы внесли и «русские» элементы в подготовку: для родителей мы накрыли отдельные столы с напитками, печеньями и фруктами, на обед (который также был в 17.00) мы сделали тефтели и порезали овощи, что соответствовало австрийской ежедневной кухне, но разнообразило привычное меню дней рождений. Дети с удовольствием поужинали; как оказалось, нововведение было одобрено даже родителями, но при этом они посочувствовали: «Сколько вам работы!» Мы придумали волшебное представление, тем самым заняв детей и внеся объединяющий элемент в программу, а в прощальные пакетики положили больше игровых, а не съедобных сувениров. Судя по отзывам родителей, детям понравилось.
Когда снова началась волна дней рождений, мы уже были во всеоружии: мастерили открытки и аппликации, рисовали и клеили зверей в подарок, а также готовили конвертики с евро и учились подписывать их своим именем. Пятилетки, уже не смущаясь, радостно трясли новорожденному руку и громко выкрикивали вошедшее в навык поздравление, без сожаления отпускали мам и пап и с нетерпением ожидали прощальных пакетиков; пришедшим их забирать родителям они упоенно рассказывали, как с кем и во что они играли. Сосиски по-прежнему оставались традиционной детской едой, которую мой сын не воспринимал, но он все равно уходил с праздников довольный.
Василина Зеехаус